老子《道德经》

道德经第24章中英文对照及讲解

上一章相关文章道德经返回目录下一章

《道德经》第二十四章

企者不立﹔跨者不行﹔自见者不明﹔自是者不彰﹔自伐者无功﹔自矜者不长。

其在道也,曰:余食赘形。物或恶之,故有道者不处。

《Tao-Te Ching》Chapter 24

He who stands on his tiptoes does not stand firm;he who stretches his legs does not walk(easily)。(So),he who displays himself does not shine;he who asserts his own views is not distinguished;he who vaunts himself does not find his merit acknowledged;he who is self- conceited has no superiority allowed to him. Such conditions,viewed from the standpoint of the Tao,are like remnants of food,or a tumour on the body,which all dislike. Hence those who pursue(the course) of the Tao do not adopt and allow them.

【易解】

踮着脚尖立不稳,张着双腿难成行。执求成名的,不明于道;自以为是的,不善辨析;自我夸耀的,少有事功;自我矜持的,难以长久。这些做法比之于道的理想范式,实在是一种撑胀而拖沓的行为。一般存在也有不这样的,所以,奉行完善的在途规范的人绝不这样。

道德经全文及译文

老子《道德经》 《道德经》中英文对照 道德经全文讲解