老子《道德经》

道德经第53章中英文对照及讲解

上一章相关文章道德经返回目录下一章

《道德经》第五十三章

使我介然有知,行于大道,唯施是畏。大道甚夷,而人好径。

朝甚除,田甚芜,仓甚虚﹔服文采,带利剑,厌饮食,财货有余﹔是为盗夸。非道也哉。

《Tao-Te Ching》Chapter 53

If I were suddenly to become known,and(put into a position to)conduct(a government)according to the Great Tao,what I should be most afraid of would be a boastful display.

The great Tao(or way)is very level and easy;but people love the by-ways.

Their court(-yards and buildings)shall be well kept,but their fields shall be ill-cultivated,and their granaries very empty. They shall wear elegant and ornamented robes,carry a sharp sword at their girdle,pamper themselves in eating and drinking,and have a superabundance of property and wealth;——such(princes)may be called robbers and boasters. This is contrary to the Tao surely!

【易解】

假如我确有所知,我就要奉行大道,并小心戒备地避免行入邪道。大道很是平易,而有人却总是喜好小道。一方面是朝政败坏,农田荒芜,仓廪空虚,一方面却是鲜衣美饰,利剑随身,饱食而厌,搜刮过多的财货去浪费。这实在是强盗式的统治者,这是不合于道的啊!

道德经全文及译文

老子《道德经》 《道德经》中英文对照 道德经全文讲解