老子《道德经》

道德经第68章中英文对照及讲解

上一章相关文章道德经返回目录下一章

《道德经》第六十八章

善为士者,不武﹔善战者,不怒﹔善胜敌者,不与﹔善用人者,为之下。是谓不争之德,是谓用人之力,是谓配天古之极。

《Tao-Te Ching》Chapter 68

He who in(Tao‘s)wars has skill Assumes no martial port;

He who fights with most good will To rage makes no resort. He who vanquishes yet still Keeps from his foes apart;

He whose hests men most fulfil Yet humbly plies his art.

Thus we say,‘He ne’er contends,And therein is his might.‘Thus we say,’Men‘s wills he bends,That they with him unite.’Thus we say,‘Like Heaven’s his ends,No sage of old more bright.‘

【易解】

善于当士的人不勇之于武,善于投身战斗的人不泄愤激怒,善于胜敌的人不趾高气扬、骄横拔扈,善于驱动别人的人对他表示谦下。这就叫做有了不争的德,有了善于驱动别人的能耐。这就叫做符合于道。

道德经全文及译文

老子《道德经》 《道德经》中英文对照 道德经全文讲解