老子《道德经》

道德经第46章中英文对照及讲解

上一章相关文章道德经返回目录下一章

《道德经》第四十六章

天下有道,却走马以粪。天下无道,戎马生于郊。

祸莫大于不知足﹔咎莫大于欲得。故知足之足,常足矣。

《Tao-Te Ching》Chapter 46

When the Tao prevails in the world,they send back their swift horses to(draw)the dung-carts. When the Tao is disregarded in the world,the war-horses breed in the border lands.

There is no guilt greater than to sanction ambition;no calamity greater than to be discontented with one‘s lot;no fault greater than the wish to be getting. Therefore the sufficiency of contentment is an enduring and unchanging sufficiency.

【易解】

国家的运行合于道,连战马都可以还田耕种;国家的运行不合于道,战马只能在战场的恶劣环境生产。祸害莫大于不懂得自我满足,罪过莫大于偏执性的贪求。所以,懂得自我满足的富足,是长久的富足。

道德经全文及译文

老子《道德经》 《道德经》中英文对照 道德经全文讲解